
التعددية اللغوية والمدارس
بواسطة البروفيسور دانيال ريلستاب
تساعدك هذه الوحدة على فهم فوائد التعددية اللغوية وتحدياتها بشكل أفضل ، ولماذا من الضروري تعزيز لغة الأسرة وكيف يمكن للعائلات الوافدة حديثًا دعم تطوير لغة أطفالها ، وكيف يمكن للعائلات التغلب على التحديات اللغوية مع المدارس.

لنبدأ بتطبيق:
ارسم لغاتك
اجلس مع عائلتك وأصدقائك. احرص على ان يحصل كل شخص على ورقة والكثير من الأقلام الملونة.
الخطوة 1

يرسم الجميع شكل الإنسان تمامًا مثل الشكل الذي تراه أعلاه. هذا سيمثل جسمك.
يمكنك أيضًا نسخه من شاشتك هنا.
الخطوة 2

على الجميع التفكير في كل اللغات واللهجات التي تلعب دورًا في حياتهم.
الخطوه 3

كن مبدعًا: خذ لونًا واحدًا لكل لغة أو لهجة ، واملأ الجزء من جسدك حيث تعتقد أن هذه اللغة أو اللهجة مناسبة. يمكنك استخدام العديد من الألوان المختلفة كما تريد ، يمكنك تلوين جسمك بالطريقة التي تريدها. لا يوجد حل صحيح أو خاطئ. إنه جسمك!
الخطوة 4

قارن الرسومات وناقش النتائج!

QUIZ
This is a trick question!!
From a linguistic point of view, the mind is not a vessel! Therefore the question makes no sense.
In multilingual societies, e.g. in West Africa, children grow up as multilingual persons.
hover for the answer
HOW MANY LANGUAGES FIT INTO ONE MIND ?

ما هو تعدد اللغات؟
وجهات نظر من عالم الأكاديميا

KNOW MORE
Children can pick up more languages within the family, by society or at school.
How do Children become multilingual?

اللغات في التربية
المراجع
Antonini, Rachele. 2016. “Caught in the Middle: Child Language Brokering as a Form of Unrecognised Language Service.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (7): 710–25. https://doi.org/10.1080/01434632.2015.1127931.
Bloomfield, Leonard. 1933. Language. New York: Holt.
Bouvy, Christine. 2000. “Towards the Construction of a Theory of Cross-Linguistic Transfer.” In English in Europe: The Acquisition of a Third Language, edited by Jasone Cenoz and Ulrike Jessner, 143–56. Clevedon: Multilingual Matters.
Busch, Brigitta. 2017. Mehrsprachigkeit. Wien: Facultas.
Cenoz, Jasone. 2013. “Defining Multilingualism.” Annual Review of Applied Linguistics 33: 3–18. https://doi.org/DOI: 10.1017/S026719051300007X
Cummins, Jim. 2000. Language, Power and Pedagogy. Bilingual Children in the Crossfire. Clevedon etc.: Multilingual Matters.
Cummins, Jim, Shirley Hu, Paula Markus, and M. Kristiina Montero. 2015. “Identity Texts and Academic Achievement: Connecting the Dots in Multilingual School Contexts.” TESOL Quarterly 49 (3): 555–81.
Grosjean, François. 2011. “The Bilingual as a Competent but Specific Speaker-Hearer.” In Multilingual Norms, edited by Madalena Cruz-ferreira, 19–31. Frankfrt/M.: Peter Lang.
Herdina, Philip, and Ulrike Jessner. 2000. “The Dynamics of Third Language Acquisition.” In English in Europe. The Acquisition of a Third Language, edited by Jasone Cenoz and Ulrike Jessner, 84–98. Clevedon: Multilingual Matters.
Haugen, Einar. 1953. The Norwegian Language in America, a Study in Bilingual Behavior. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Wei, Li. 2008. “Research Perspectives on Bilingualism and Multilingualism.” The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism. Wiley Online Books. https://doi.org/https://doi.org/10.1002/9781444301120.ch1
اكتشف المزيد من دورات التعلم الإلكتروني.